翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Books Abroad : ウィキペディア英語版
World Literature Today

''World Literature Today'' is an American magazine of international literature and culture, published bimonthly at the University of Oklahoma, Norman. The magazine presents essays, poetry, fiction, and book reviews from all over the world in a format accessible to a broad audience. Its mission is to serve as an engaging, informative index to contemporary international literature. It was founded as ''Books Abroad'' in 1927 by Roy Temple House, chair of the Department of Modern Languages at the University of Oklahoma. In January 1977, the journal assumed its present name, ''World Literature Today''.
==History==
The history of ''World Literature Today'' is a story of men and women of letters deeply committed to advancing the cause of literature, art, and culture. The emergence of an internationally acclaimed journal in a small campus town of the American heartland is a phenomenon conceived as a natural extension of the intellectual encounters of scholars, students, and the reading public within a large academic research institution. The 1980 Nobel Laureate and 1978 Neustadt Prize winner Czesław Miłosz once declared, “If ''WLT'' were not in existence, we would have to invent it. It fulfills the unique role of bringing information about works little known or inaccessible in English-speaking countries.”
The journal publishes articles, book reviews, and other features, while its offices function as a humanities center for a variety of cultural activities, as the magazine staff organizes conferences and symposia (see Puterbaugh Festival of International Literature and Culture), bestows literary prizes (see Neustadt International Prize for Literature and NSK Neustadt Prize for Children's Literature), and encourages the work of students, scholars, researchers, and readers of world literature everywhere. Devoted to the presentation and discussion of current literature in major and lesser-known languages of the world, ''WLT'' is the only international magazine focused on comprehensive and informative coverage of developments in contemporary literatures worldwide. ''WLT'' frequently represents the sole source available anywhere for information on the less familiar—often unjustly overlooked—literary traditions of the twentieth and twenty-first centuries.
Roy Temple House’s driving idea for the original publication came from his desire to offer non-ideological commentary on a variety of literatures to counter what he saw as America’s dangerous trend toward isolationism in the 1920s. House hoped to promote more extensive and more thoughtful international understanding through the communication of a variety of opinions on art, literature, and ideas. As he wrote in the first issue of ''Books Abroad'', he was aware of the difficulties of his new enterprise, of the looming challenges and obstacles, but he could also clearly sensed the satisfaction and rewards the future would bring:
"(editors ) are undertaking to distribute four times a year a little magazine of really useful information concerning the more important book publications of Germany, France, Italy, Spain, Belgium, Switzerland, the South American republics, and perhaps other countries. (editors ) are hard-worked modern language teachers in a modest institution, without the leisure, the equipment, or the experience to do this work as well and thoroughly as they wish it might be done. They will be criticized for their omissions and inclusions, for their lack of a hard and fast plan as to just what types of books shall be treated and what types left to other publications, for the amateurish character of some of their matter, for the opportunism which fully expects to change their policy here and there as circumstances may demand it. They offer their first number with fear and trembling, but with the conviction that they are undertaking a work which very much needed doing."

In the recounting of the lore surrounding ''Books Abroad'', colorful tales associated with the frequent visits of literary celebrities who traveled to the University of Oklahoma campus under the auspices of the journal’s affiliated programs (see Puterbaugh Festival of International Literature and Culture, for example) arise. One case in point involves Michel Butor, the celebrated French author and critic, who was the featured writer at the 1981 Puterbaugh Conference; he had already established a productive history with the University of Oklahoma as he had lectured on the university's campus in 1971 and had served as a juror for the Neustadt Prize in 1974 (the candidate he championed, Francis Ponge, won the award that year). During the 1981 visit, Butor gave seminars and delivered lectures on such topics as “Literature and Dream” and “The Origin of the Text,” but perhaps the most memorable Butor text connected to his visit was the poem he wrote, adapted from the French by Ivar Ivask, entitled “An Evening in Norman,” of which the first stanza reads: “My window faces west just as it does in Nice / where it’s deep night now / the rays of the moon’s first quarter / illuminate the sky both here and there.”
For ''Books Abroad'', House and his editors began their work, a genuine labor of love, for no extra compensation or release time from their duties as university professors. Even the initial production costs were paid for from their own pockets. In 1931, these costs became more onerous, and the editors imposed a subscription rate—an amount charming to nostalgic readers and editors of today—of one dollar per year, though the editorial staff still received no extra salary.
House devised as the journal’s Latin motto “Lux a Peregre,” which can be translated as “Light from Abroad,” or “Light of Discovery.” The phrase accompanied the original logo, also conceived by House, of a full-rigged ship, a rich image which calls to mind not only adventure, as in venturing out toward unknown horizons, but also evokes harbor and beacon, as the academic community and university institution are perceived as a safe haven for the journal’s daily operation. In 1927 the quarterly began as a short publication of 32 pages. By its fiftieth year, ''Books Abroad'' had grown to more than 250 pages. In 2006 ''WLT'' switched from quarterly to bimonthly publication. It is one of the oldest continuously published literary periodicals in the United States, along with such other publications launched in the early twentieth century such as ''South Atlantic Quarterly'' (1902), ''Poetry (magazine)'' (1912), and ''The New Yorker'' (1925).
At its origins, the publication was democratic in its selection criteria regarding books to review, even excessively so, and for the first years every kind of publication—from entomological studies and naval histories to grammar books and reissued classics—was reviewed in its pages. Soon a clearer, more sophisticated focus on literary works per se was formulated, as the editors opened the frontiers of their publication to a broader geographical and cultural scope, expanding the parameters of the journal significantly to include reviews and articles addressing the work of non-European writers. House also encouraged the inclusion of features of more popular style and wider appeal, as with the surveys of celebrated writers on questions of general cultural interest and a variety of symposium topics, such as the 1932 discussion, the first of many more to come, on the Nobel Prize. Related topics for symposia included “Transplanted Writers,” “Women Playwrights,” “Foster-Mother Tongue,” and “Can’t Book Reviewers Be Honest?” By the early 1930s, such celebrated authors as Sinclair Lewis, H. L. Mencken, Upton Sinclair, and Henry Van Dyke were publishing critical texts in ''Books Abroad''.
House served as editor from 1927 until his retirement in 1949 and was succeeded by the German critic and novelist Ernst Erich Noth, who went on to edit the journal for ten productive and formative years. As a European-born writer and editor, Noth was the first of a series of cosmopolitan, foreign-born intellectuals who would continue to lead the journal’s editorial staff for more than forty years. One of Noth’s major contributions to the ongoing process of establishing a distinctive identity for the quarterly was the move to narrow the editorial scope to focus solely on writers of the twentieth century, and to review only books that had been published no more than two years earlier. He also introduced a new feature, “Periodicals in Review” (sometimes appearing as “Periodicals at Large”), which surveyed the policies and initiatives of a number of literary journals from Europe, the Americas, and throughout the world.
In 1959, Noth was succeeded by Wolfgang Bernard Fleischmann, a Viennese-born scholar who directed the quarterly for two years. His major contribution to the development of Books Abroad was the publication of a continuing symposium on twentieth-century poetry from the Western world. He was followed in 1961 by the Czech émigré Robert Vlach, who had been appointed as a professor in the Department of Modern Languages at the University of Oklahoma. Vlach established a new review section in the journal devoted to Slavic languages, and he also initiated the ''Books Abroad'' symposia which took place at the annual convention of the Modern Language Association. After Vlach’s death in 1966, Assistant Editor Bernice Duncan carried on with noted success until Ivar Ivask became editor in 1967. In 1977, a truly significant initiative was reflected in the change of name from ''Books Abroad'' to ''World Literature Today'', a title that suggests both global and contemporary reflections on a diversity of literary forms and transcends the more limited implications of the former title, which could be interpreted as excessively Eurocentric.
In 1999, the current executive director at the journal, Robert Con Davis-Undiano, Professor of English at the University of Oklahoma, came to ''WLT'', and was named the Neustadt Professor of Comparative Literature. Today, Davis-Undiano collaborates with the current editorial staff, Daniel Simon (editor in chief, who has been with ''WLT'' since 2002), Michelle Johnson (managing editor), and Marla F. Johnson (book review editor), and has worked to enact many modifications—including new directions in magazine content and design—that are among the most significant in the history of the journal.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「World Literature Today」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.